Traducción de documentos con Athena
Traducir PowerPoint sin perder formato
Convierte presentaciones de PowerPoint al español o al inglés sin reconstruir cada diapositiva desde cero. Athena ayuda a revisar texto, tono, nombres, números y consistencia antes de entregar una versión lista para usar.
Conserva el formato. Revisa la calidad. Protege nombres, números, URLs y términos importantes.
Pensado para documentos reales
Presentaciones listas para usar
Ideal para traducir presentaciones de PowerPoint, conservar el formato, mantener notas del presentador y crear versiones en español o inglés listas para usar.
El problema
Traducir documentos no debería romper el formato
Muchas personas copian y pegan contenido en herramientas básicas de traducción y terminan perdiendo el formato. Las cajas de texto en PowerPoint se mueven, las tablas de Word se rompen, el diseño de PDF cambia y algunos términos importantes pueden traducirse incorrectamente.
Los títulos se desalinean y las tablas dejan de coincidir con el diseño.
Los nombres de producto, URLs y números pueden traducirse o alterarse por error.
Copiar y pegar diapositiva por diapositiva toma demasiado tiempo y crea inconsistencias.
PowerPoint
Qué debe conservar una buena traducción de PowerPoint
Una presentación no solo contiene texto. También incluye títulos, subtítulos, cajas de texto, notas del presentador, tablas, gráficos, llamadas a la acción, nombres de marca y elementos visuales. Una buena traducción debe cuidar el significado y también la estructura del archivo.
Cómo funciona
Próximamente podrás subir el documento directamente. Por ahora, puedes solicitar una cotización y nuestro equipo te ayudará a revisar el archivo, el idioma de origen, el idioma de destino y el mejor siguiente paso.
Sube tu documento
Sube tu documento
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
Athena revisa la traducción
Athena revisa la traducción
Recibe una versión lista para usar
Recibe una versión lista para usar
Control de calidad
Revisión de calidad con Athena
Athena revisa la traducción para detectar problemas comunes antes de que el documento se use con clientes, empleados o equipos internos. El objetivo es mejorar claridad, consistencia y preparación para publicación.
La calidad final depende del diseño original, el volumen de texto y los idiomas solicitados. Algunos archivos con imágenes escaneadas o elementos bloqueados pueden requerir revisión adicional.
Casos de uso
Estas páginas están pensadas para equipos que necesitan documentos bilingües claros, útiles y listos para circular.
Presentaciones comerciales para clientes bilingües
Entrenamientos internos en español e inglés
Presentaciones de ventas para equipos regionales
Materiales ejecutivos que necesitan consistencia visual
Diseñado para documentos reales
No usamos capturas falsas aquí. Estas tarjetas de muestra representan el flujo que estamos preparando para archivos reales de negocio.
Documento original
Archivo Word, PowerPoint o PDF con estructura, tablas, secciones y términos importantes.
Traducción con formato preservado
Versión traducida que busca mantener la organización visual y reducir trabajo manual.
Revisión Athena
Documento revisado por Athena para calidad, consistencia, términos protegidos y estado de publicación.
Siguiente paso
¿Quieres traducir un documento?
Solicita una cotización y nuestro equipo te ayudará a traducir tu archivo con revisión de calidad de Athena.
Preguntas frecuentes
¿Puedo traducir un PowerPoint sin perder el diseño?
El objetivo es conservar la estructura del archivo, incluyendo diapositivas, cajas de texto, tablas y secciones principales. En algunos casos puede requerirse ajuste manual si el texto traducido ocupa más espacio que el original.
¿Athena revisa la traducción del PowerPoint?
Sí. La revisión de calidad con Athena ayuda a detectar texto omitido, frases demasiado literales, términos protegidos, números, URLs y consistencia de tono.
¿Sirve para presentaciones de ventas o capacitación?
Sí. Es útil para presentaciones comerciales, materiales de entrenamiento, presentaciones internas y documentos visuales que necesitan una versión en español o inglés.
¿Ya puedo subir el archivo directamente?
Próximamente podrás subir el documento directamente. Por ahora, puedes solicitar una cotización y el equipo de LetzChat te ayudará con el siguiente paso.
Traduce tu PowerPoint con menos trabajo manual
Solicita una cotización para traducir tu presentación con formato preservado y revisión de calidad con Athena.