Traducción de documentos con Athena
Traducir documentos de seguridad
Ayuda a que instrucciones, guías y materiales de seguridad sean más claros para equipos bilingües. Athena revisa términos, números, pasos y consistencia.
Conserva el formato. Revisa la calidad. Protege nombres, números, URLs y términos importantes.
Pensado para documentos reales
Presentaciones listas para usar
Ideal para traducir documentos de seguridad, procedimientos EHS, manuales, instrucciones operativas y materiales críticos para empleados multilingües.
El problema
Traducir documentos no debería romper el formato
Muchas personas copian y pegan contenido en herramientas básicas de traducción y terminan perdiendo el formato. Las cajas de texto en PowerPoint se mueven, las tablas de Word se rompen, el diseño de PDF cambia y algunos términos importantes pueden traducirse incorrectamente.
Una traducción literal puede cambiar el sentido de una instrucción.
Términos de equipos, áreas y procesos deben mantenerse consistentes.
El formato importa cuando el documento se imprime o se usa en campo.
Cómo funciona
Próximamente podrás subir el documento directamente. Por ahora, puedes solicitar una cotización y nuestro equipo te ayudará a revisar el archivo, el idioma de origen, el idioma de destino y el mejor siguiente paso.
Sube tu documento
Sube tu documento
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
Athena revisa la traducción
Athena revisa la traducción
Recibe una versión lista para usar
Recibe una versión lista para usar
Control de calidad
Revisión de calidad con Athena
Athena revisa la traducción para detectar problemas comunes antes de que el documento se use con clientes, empleados o equipos internos. El objetivo es mejorar claridad, consistencia y preparación para publicación.
Para contenido crítico de seguridad, tu equipo debe revisar y aprobar la versión final antes de publicarla o distribuirla.
Casos de uso
Estas páginas están pensadas para equipos que necesitan documentos bilingües claros, útiles y listos para circular.
Instrucciones de seguridad para empleados
Guías de procedimientos internos
Materiales de orientación o capacitación
Documentos operativos para equipos en campo
Diseñado para documentos reales
No usamos capturas falsas aquí. Estas tarjetas de muestra representan el flujo que estamos preparando para archivos reales de negocio.
Documento original
Archivo Word, PowerPoint o PDF con estructura, tablas, secciones y términos importantes.
Traducción con formato preservado
Versión traducida que busca mantener la organización visual y reducir trabajo manual.
Revisión Athena
Documento revisado por Athena para calidad, consistencia, términos protegidos y estado de publicación.
Siguiente paso
¿Quieres traducir un documento?
Solicita una cotización y nuestro equipo te ayudará a traducir tu archivo con revisión de calidad de Athena.
Preguntas frecuentes
¿Puedo traducir documentos de seguridad para empleados?
Sí. Puedes solicitar traducción de instrucciones, guías, materiales de capacitación y documentos internos entre español e inglés.
¿Athena revisa números y pasos?
Sí. La revisión de calidad con Athena ayuda a revisar números, fechas, códigos, URLs, pasos, términos protegidos y texto omitido.
¿Esto reemplaza una revisión de seguridad interna?
No. Para documentos críticos, el equipo responsable debe revisar y aprobar la versión final antes de usarla.
¿Qué archivos puedo enviar?
Puedes solicitar cotización para Word, PowerPoint y PDF. Excel está contemplado para una etapa futura.
Traduce documentos de seguridad con cuidado adicional
Solicita una cotización para revisar formato, idioma y calidad con Athena antes de distribuir tus materiales.