LetzChat Logo

Traducción de documentos con Athena

Traducir documentos de seguridad

Ayuda a que instrucciones, guías y materiales de seguridad sean más claros para equipos bilingües. Athena revisa términos, números, pasos y consistencia.

Conserva el formato. Revisa la calidad. Protege nombres, números, URLs y términos importantes.

WordPowerPointPDFExcel próximamente

Pensado para documentos reales

Presentaciones listas para usar

Ideal para traducir documentos de seguridad, procedimientos EHS, manuales, instrucciones operativas y materiales críticos para empleados multilingües.

El problema

Traducir documentos no debería romper el formato

Muchas personas copian y pegan contenido en herramientas básicas de traducción y terminan perdiendo el formato. Las cajas de texto en PowerPoint se mueven, las tablas de Word se rompen, el diseño de PDF cambia y algunos términos importantes pueden traducirse incorrectamente.

Los pasos deben conservar orden, claridad y números correctos.

Una traducción literal puede cambiar el sentido de una instrucción.

Términos de equipos, áreas y procesos deben mantenerse consistentes.

El formato importa cuando el documento se imprime o se usa en campo.

Cómo funciona

Próximamente podrás subir el documento directamente. Por ahora, puedes solicitar una cotización y nuestro equipo te ayudará a revisar el archivo, el idioma de origen, el idioma de destino y el mejor siguiente paso.

1

Sube tu documento

Sube tu documento

2

LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura

LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura

3

Athena revisa la traducción

Athena revisa la traducción

4

Recibe una versión lista para usar

Recibe una versión lista para usar

Control de calidad

Revisión de calidad con Athena

Athena revisa la traducción para detectar problemas comunes antes de que el documento se use con clientes, empleados o equipos internos. El objetivo es mejorar claridad, consistencia y preparación para publicación.

Para contenido crítico de seguridad, tu equipo debe revisar y aprobar la versión final antes de publicarla o distribuirla.

Texto omitido
Frases demasiado literales
Nombres propios y marcas
Números, fechas, URLs y códigos
Términos protegidos
Glosario y consistencia
Tono y naturalidad
Estado de publicación

Casos de uso

Estas páginas están pensadas para equipos que necesitan documentos bilingües claros, útiles y listos para circular.

Instrucciones de seguridad para empleados

Guías de procedimientos internos

Materiales de orientación o capacitación

Documentos operativos para equipos en campo

Diseñado para documentos reales

No usamos capturas falsas aquí. Estas tarjetas de muestra representan el flujo que estamos preparando para archivos reales de negocio.

D

Documento original

Archivo Word, PowerPoint o PDF con estructura, tablas, secciones y términos importantes.

T

Traducción con formato preservado

Versión traducida que busca mantener la organización visual y reducir trabajo manual.

R

Revisión Athena

Documento revisado por Athena para calidad, consistencia, términos protegidos y estado de publicación.

Siguiente paso

¿Quieres traducir un documento?

Solicita una cotización y nuestro equipo te ayudará a traducir tu archivo con revisión de calidad de Athena.

Preguntas frecuentes

¿Puedo traducir documentos de seguridad para empleados?

Sí. Puedes solicitar traducción de instrucciones, guías, materiales de capacitación y documentos internos entre español e inglés.

¿Athena revisa números y pasos?

Sí. La revisión de calidad con Athena ayuda a revisar números, fechas, códigos, URLs, pasos, términos protegidos y texto omitido.

¿Esto reemplaza una revisión de seguridad interna?

No. Para documentos críticos, el equipo responsable debe revisar y aprobar la versión final antes de usarla.

¿Qué archivos puedo enviar?

Puedes solicitar cotización para Word, PowerPoint y PDF. Excel está contemplado para una etapa futura.

Traduce documentos de seguridad con cuidado adicional

Solicita una cotización para revisar formato, idioma y calidad con Athena antes de distribuir tus materiales.