Traducción de documentos con Athena
Traducir documentos del español al inglés
Crea versiones en inglés de documentos en español sin perder estructura ni contexto de negocio. Athena ayuda a revisar naturalidad, consistencia y términos protegidos.
Conserva el formato. Revisa la calidad. Protege nombres, números, URLs y términos importantes.
Pensado para documentos reales
Presentaciones listas para usar
Ideal para traducir documentos del español al inglés con una redacción clara, natural y adecuada para negocios, trabajo, capacitación y comunicaciones internas.
El problema
Traducir documentos no debería romper el formato
Muchas personas copian y pegan contenido en herramientas básicas de traducción y terminan perdiendo el formato. Las cajas de texto en PowerPoint se mueven, las tablas de Word se rompen, el diseño de PDF cambia y algunos términos importantes pueden traducirse incorrectamente.
Los términos internos pueden variar de una sección a otra.
Nombres, códigos, fechas y URLs necesitan mantenerse exactos.
El formato puede romperse cuando el texto traducido cambia de longitud.
Cómo funciona
Próximamente podrás subir el documento directamente. Por ahora, puedes solicitar una cotización y nuestro equipo te ayudará a revisar el archivo, el idioma de origen, el idioma de destino y el mejor siguiente paso.
Sube tu documento
Sube tu documento
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
LetzChat extrae el contenido y conserva la estructura
Athena revisa la traducción
Athena revisa la traducción
Recibe una versión lista para usar
Recibe una versión lista para usar
Control de calidad
Revisión de calidad con Athena
Athena revisa la traducción para detectar problemas comunes antes de que el documento se use con clientes, empleados o equipos internos. El objetivo es mejorar claridad, consistencia y preparación para publicación.
Athena ayuda con revisión de calidad, pero algunos documentos especializados pueden requerir contexto adicional del equipo o glosarios proporcionados por la empresa.
Casos de uso
Estas páginas están pensadas para equipos que necesitan documentos bilingües claros, útiles y listos para circular.
Documentos internos para equipos bilingües
Materiales comerciales para mercados de habla inglesa
Políticas y guías de empleados
Capacitaciones que se usan en varias regiones
Diseñado para documentos reales
No usamos capturas falsas aquí. Estas tarjetas de muestra representan el flujo que estamos preparando para archivos reales de negocio.
Documento original
Archivo Word, PowerPoint o PDF con estructura, tablas, secciones y términos importantes.
Traducción con formato preservado
Versión traducida que busca mantener la organización visual y reducir trabajo manual.
Revisión Athena
Documento revisado por Athena para calidad, consistencia, términos protegidos y estado de publicación.
Siguiente paso
¿Quieres traducir un documento?
Solicita una cotización y nuestro equipo te ayudará a traducir tu archivo con revisión de calidad de Athena.
Preguntas frecuentes
¿Puedo traducir documentos del español al inglés para mi empresa?
Sí. Puedes solicitar traducción de documentos empresariales, materiales internos, capacitaciones, políticas y archivos para clientes o empleados.
¿La traducción suena natural en inglés?
Athena revisa frases demasiado literales, tono y consistencia para mejorar la naturalidad. Aun así, algunos documentos pueden necesitar contexto adicional del negocio.
¿Pueden proteger nombres y términos importantes?
Sí. La revisión contempla nombres propios, marcas, URLs, códigos, números y términos protegidos para reducir cambios no deseados.
¿Cómo empiezo?
Por ahora puedes solicitar una cotización con el tipo de documento, idioma de origen, idioma de destino y una breve descripción del uso.
Convierte tus documentos en español a inglés
Solicita una cotización y prepara una versión en inglés con revisión de calidad con Athena.